Páginas

Translate

sábado, 23 de marzo de 2013

REFLEXIÓN FINAL

El análisis de la pragmática, desarrollado en este curso me demuestra que este innovador método, permite enfocar la enseñanza de lenguas extranjeras, según las funciónes que el alumno va a desarrollar y estoy convencido que dará resultados más rápidamente que con el tradicional estudio gramatical. El curso enseña una metodología de enseñanza que permite seguir una estructura definida por los diferentes conceptos metalinguisticos estudiados. La enseñanza inductiva basada en ejemplos y explicaciones de esos ejemplos, va a ser muy útil a la hora de practicar la enseñanza. La bibliografía aportada será de gran ayuda para continuar con el trabajo.

jueves, 21 de marzo de 2013

MODULO 3. FICHA DE ACTIVIDAD COMUNICATIVA

FICHA EXPLICATIVA DE LA ACTIVIDAD COMUNICATIVA



  1. Título de la actividad: BALNEARIO DE ARAGÓN: Acción Comunicativa Auténtica
  2. Tipo de aprendices a los que va dirigida (indica edad, nivel de lengua y situación de aprendizaje): Los alumnos saben utilizar exponentes cotidianos para preguntar y obtener información en un contexto turístico.
  3. Objetivos (¿qué se espera que consigan los aprendices?): Se pretende que se cree una comunicación, mediante el uso adecuado de exponentes, y que la comunicación cumpla los parámetros de Grice (intención comunicativa y vacío de comunicación), procurando que la conversación sea productiva, que haya colaboración entre los interlocutores, con un objetivo, el de conseguir información concreta sobre una actividad de ocio.
  4. Funciones comunicativas que se practicarán: Las funciones serán las de obtener información de un lugar turístico, a través de la experiencia de otra persona que ya ha estado allí. El objeto es aprovechar dicha información para planificar el viaje.
  5. Material necesario: Un panfleto descriptivo de la actividad turística.
  6. Fases en las que se divide la actividad (indica en cada fase qué tienen que hacer los aprendices y cómo trabajan: en parejas, en grupos…): Se dividen en grupos de tres, uno de ellos tiene un panfleto con la información turística y representa a alguien que hizo esa actividad recientemente y los dos alumnos restantes, están interesados en su experiencia. Son compañeros de trabajo en una cena de navidad de empresa.  Los interesados, están planificando un fin de semana con sus parejas respectivas y están interesados en la experiencia que tuvo su compañero, cuando visitó un balneario de la zona de Aragón, próxima a Madrid. La actividad consiste en que el que tiene la información comienza comentando brevemente que estuvo pasando un fin de semana en un balneario (ejercicio de intención comunicativa) y los otros dos, interesados en conseguir información, hacen preguntas (vacío de comunicación) y comentan las respuestas, utilizando recursos aprendidos en clase (exponentes comunicativos), que ayuden a que en los interlocutores, se mantenga la intención comunicativa, de ese modo, los alumnos que quieren viajar podrán obtener mayor información sobre la experiencia de éste, y además, la cena será más amena para todos. Al final, los alumnos tienen decir quién se decide a  ir al mismo balneario y quién no, haciendo un ejercicio de inferencia, deben explicar las razones que les han inducido a tomar esa decisión.
  7. Duración aproximada de la actividad: 30 minutos

lunes, 18 de marzo de 2013

IMPLICATURA

EN LA TEORIA DE GRECE TODO AQUELLO QUE SE COMUNICA UTILIZANDO LA CAPACIDAD DE INFERENCIA DEL INTERLOCUTOR, SIN QUE EL EMISOR UTILIZE UN EXPONENTE, EXPLICITO, ES LO QUE DENOMINAMOS IIMPLICATURA

MODULO 3 LOS INTERCAMBIOS COMUNICATIVOS

RESUMEN LECTURA OBLIGATORIA

Si concebimos la lengua como acción, definiremos el acto comunicativo como un intercambio entre interlocutores que, en un determinado contexto extralingüístico, comparten una competencia lingüística, estratégica, discursiva y sociocultural, de las cuales parten para codificar mensajes que reflejan sus necesidades de comunicación y de las que se sirven para descodificarlos y evaluarlos. Así, se crea una cadena en la que se van manifestando intenciones, se negocia el sentido y se crea el discurso que va generando un contexto lingüístico2.

Informe de actividades grabadas

UNIDAD FORMATIVA 1: LOS ACTOS DE HABLA EN LA CONVERSACIÓN

ACTIVIDAD 3: LA ENSEÑANZA DE LAS FUNCIONES COMUNICATIVAS



¿Cómo es más útil enseñar las funciones comunicativas, por medio de listados o a través de intercambios comunicativos?
intercambios comunicativos entre los interlocutores

¿Por qué?
porque la comunicaión es más expresiva, se produce más intercambio de información y motiva la continuación de la conversación.

Piense un ejemplo.
Hola de dónde eres? Soy de España, un pais al sur de europa. Y he venido por causa de turismo. frente a: \"soy español\" la primera contestación es más cordial, ofrece más información y dá pié a que el interlocutor continue con la corversación.

jueves, 14 de marzo de 2013

MODULO 2 RESUMEN DE COMUNICACIÓN FUNCIONAL

El mensaje se elabora para que cumpla una función, Por ejemplo que cierren la puerta, pero eso se puede decir de varias maneras, según el contexto, el emisor elije la forma del mensaje, el destinatario inferirá el mensaje con menor o mayor aceptación, es decir elaborará una respuesta emocional que al emisor le interesa conocer de antemano, para evitar malentendidos y por lo tanto para que el objetivo del mensaje, es decir, la función, se cumpla satisfactoriamente. Cada cultura tiene un abanico muy amplio de fórmulas convencionales, elaboradas y aceptadas socialmente, para cada situación, que se enseñarán a aplicar correctamente en los cursos de ELE, y que se denominan contenidos funcionales.
Función linguística: Para qué objetivo elaboramos un mensaje.
Exponente linguistico: Fórmula linguistica empleada en el mensaje.
Nociones; Conceptos empleados en el exponente cuyo significado es necesario conocer.
FUNCION COMUNICATIVA:

Asociada a usos y fines del lenguaje, con el fin de construir fórmulas comunicativas, no formales.

CONTENIDOS FUNCIONALES:
Diferentes actos sociales que un enunciador puede llevar a cabo en la lengua extranjera
1º grupo: Son aquellos utilizados para expresar opiniones, pedir y dar informaciones, expresar sentimientos, reaccionar, etc.
2ª grupo:se refieren a actos más puntuales, análogos a los del grupo 1: preguntar el nombre, preguntar cómo se llega a un lugar, explicar como se llega, preguntar cuando sucede una cosa, preguntar cuanto dura algo, expresar una sorpresa, expresar alegría, expresar contrariedad, etc.
A cada una de las funciones del grupo 2, se asocian una serie de expresiones características que se expresan a la hora de expresar esa función: se llaman exponentes. Por ejemplo: ¿te apetece...? ¿Y si +imperfecto de subjuntivo...?, ¿qué te parece si +presente de indicativo...?, son todo exponentes de una función: proponer una actividad.

Hay otra clasificación de contenidos funcionales:
tipo A: Son los que implican una consecuencia física, como por ejemplo pedir un cafe en un bar: el camarero se moviliza y elabora un trabajo.
tipo B: son los que no implican una consecuencia física, por ejemplo, dirigirse a alguien, presentar un discurso y cerrar el discurso con despedida no tiene porqué alterar la relación que existe entre interlocutores.
tipo C: Recursos o comportamientos no considerados exponentes pero que comunican algo, son también contenidos funcionales: por ejemplo evitar que nos interrumpan acelerando el ritmo del discurso o tendiendo una mano hacia adelante, o por ejemplo hacer un inciso en un diálogo o cambiar de tema.

VENTAJAS DE LA COMUNICACIÓN FUNCIONAL:

1. El enfoque nociofuncional fefleja mucho mejor diferentes aspectos de la lengua hablada. Por ejemplo las circustancias, el contexto a la hora de pedir un café en un bar nos permite o no, utilizar el imperativo sin generar malestar en el camararero. O bien, el conocimiento pormenorizado de las fórmulas o exponentes, permiten a los estudiantes de ELE entender mejor la función del enunciado, osea el mensaje. Por ejemplo: ¿Te importa que fume? dos tipos de respuestas o un no seco, (que puede significar desagrado) o bien responder: si, si, fuma, no hay problema, en este segundo, se refuerza la aceptación y no hay lugar a duda o confusión.

2.El enfoque nociofuncional ayuda a aprender y hablar con fluidez y prepara para la comprensión.

3. El enfoque nociofuncional permite integrar mejor la cultura que va a sociada a los diferentes comportamientos. Desde el punto de vista de la cultura que nos ayuda a entender los comportamientos de los demás y las situaciones en las que nos encontramos y en el sentido de la cultura que nos proporciona claves para saber actuar en las diferentes situaciones en las que nos movemos.

4. La atención hacia los usos habituales de la lengua dota de herramientas para entender el sentido añadido de los enunciados. Por ejemplo: "El niño..." significa que "cuidado con el niño", o "coge al niño que se ha caido al suelo" o "recuerda que tienes que ir a buscar al niño"...etc, dentro del contexto, las circustancias, en que se encuentran los protagonistas de la comunicación.

5. Conversar en las clases de ELE sobre hábitos cotidianos permite presentar una serie de nociones relacionadas con el tiempo y sistematizar el presente de indicativo, lo que pondrá a nuestros alumnos en condiciones de aprender rápidamente y llevar a cabo una serie de otros actos en español que pueden practicar rápidamente en la calle.

También se pueden diseñar módulos de enseñanza, de poca duración.

Se pueden organizar módulos para grupos específicos de alumnos con la misma ocupación e intereses similares, por ejemplo a un grupo de secretarias en condiciones de utilizar español solo para su trabajo. Estas personas necesitarín saber preguntar el nombre, pero menos probablemente la procedencia o la edad de la gente; tener un buen dominio de la comunicación telefónica; saber concretar citas; ofrecer algunas cosas; hacer pasar a alguien; pedirle a alguien que espere; etc. Es menos probable que necesiten relatar en pasado o comprar objetos en una tienda o pedir algo en un bar.

6. Abre nuevas perspectivas a la gramática


INCONVENIENTES EN LA COMUNICACIÓN FUNCIONAL

Son básicamente la dificultad añadida en la preparación de materiales y aulas para los estudiantes.


Conclusión:

El análisis nociofuncional enriquece considerablemente el análisis y abre nuevas perspectivas para la gramática para afrontarla de una manera más natural y dinámica. Puede ayudarnos a dar cuenta de manera mucho más rica de la amplia gama de posibilidades expresivas que la lengua pone a nuestra disposición.













MODULO 2 INTERFERENCIAS PRAGMATICAS (RESUMEN)

Trata de las interferencias lingüísitcas que se transfieren en el aprendizaje de una lengua extranjera y que proceden de la lengua materna.
La interferencia es gramatical cuando se transfieren propiedades o reglas propias de la fonología, morfología, sintaxis o gramática. La interferencia es pragmaática cuando se transfieren pautas de conducta.
Dentro de la Pragmática Scandell Vidal en su "Aportaciones de la Pragmática" distingue:
TRANSFERENCIAS PRAGMALINGÜÍSITCAS
Son estrategias de actos de habla de una lengua a otra o también de enunciados sintáctica o semánticamente equivalentes que, por diferente sesgo interpretativo que tienden a transmitir una fuerza locutiva diferente en la otra lengua.
En los casos de despedidas, saludos, felicitaciones y otros actos similares aplicados en todas las sociedades, cada lengua tiene unas fórmulas fijas que difieren según la cultura.
En el caso de las peticiones, hay tres tipos de estrategias, se utilizan fórmulas de imperativo "pásame la sal", de fórmulas convencionales indirectas como ¿podrías pasarme la sal? o de insinuaciónes como "No parece muy salado", y su utilización difiere de una cultura a otra, y por tanto las interferencias pueden dar lugar a malos entendidos.
Ejemplo de un thai que se siente ofendido si le preguntas si te puede pasar la sal. El thai se ofende porque el hecho de pasar la sal es una acción sumamente fácil e interpreta que el emisor tiene dudas de su capacidad para pasar la sal. El thai espera espera que le digas, por favor ayúdeme a coger la sal.
TRANSFERENCIAS SOCIOPRAGMÁTICAS
No se asocian al uso de fórmulas específicas sino a la manera de conceptualizar la conducta y las relaciones socieles entre los participantes de la interacción. Consisten en el traslado a la otra lengua de percepciones sociales y expectativas de comportamiento procedentes de la cultura madre.
Por ejemplo los japoneses no se dan las gracias entre los miembros de su familia.
Cada cultura impone a sus miembros un conjunto de normas y principios que determinan qué tipo de conducta se espera de ellos para cada situación, según la edad, sexo, relación de parentesco, clase social..etc. y también según la relación social que haya entre ellos, por ejemplo laboral, de celebración, etc.
Ejemplo de el agradecimiento de los japoneses al recibir un regalo: Gracias por el regalo y perdón por la molestia que le ha ocasionado realizar el regalo.
Un enfoque que dé importancia a la comunicación funcional puede ayudar a evitar transferencias pragmáticas. En el caso de las transferencias pragmalingüísiticas, éstas son estudiadas a través de los contenidos funcionales, cuando analizamos el enunciado según la estructura: función-exponente-noción.
El estudio de las transferencias sociopragmáticas se analizan individualmente y se englobarían dentro del estudio de la Pragmática.

M1 UF2 A3 ESQUEMAS MENTALES SOC COMP

ACTIVIDAD 3
ESQUEMAS MENTALES SOCIALMENTE COMPARTIDOS

EJEMPLO DOS: LA CENA DE AMIGOS


Situación:
Cena de cortesía en la casa de unos amigos
Lugar:
la casa
Objetos:
sofá, mesa, copas, comida, bebidas
Participantes:
amigos anfitriones con su familia y pareja de invitados
Antes:
Vamos a buscar la dirección, llegar por el mejor camino, hambre.
Después
satisfacción, sueño, volver a casa, recoger los platos.
Secuencia de acciones:
Preparar una cena/llegar a la casa, Encontrarse-charlar-presentaciones, Cena-sobremesa, Despedida.

Comentarios al comportamiento social:
Saludos iniciales socialmente previsibles: ¿habéis encontrado bien el lugar?
Interacción previsible en nuestra cultura: las conversaciones son entre parejas del mismo sexo.
reglas sociales. en las presentaciones: por ejemplo. te presento a fulanito, el turno de palabra es de la persona a quien se presenta y después habla la persona que es presentada.



EJEMPLO 1: LA PAREJA QUE CAMBIA DE APARTAMENTO


Ficha tecnica:
La casa nueva de Carlos y Teresa
Dirigido por Manuel Jiménez
Personajes Carlos TERESA sus amigos y la propietaria
Protagonistas nombre de la chica Teresa nombre del chico Carlos tipo de relación entre chico y chica y carácter de cada uno son novios ella parece que es la que toma las decisiones.
Personajes secundarios casera amigos y La amiga

A,
F(Carlos y Teresa llaman por telefono a un anuncio de piso en alquiler; "¿podemos ir a verlo?"), D(la propietaria enseña el piso a Carlos y Teresa ), B(hablan sobre las condiciones de pago en los gastos; "quien paga los gastos de comunidad,agua,luzygas?"), G(Hablan sobre las condiciones de pago de las mensualidades"cuanto es la mensualidad?"), E(Se deciden a alquilarlo "¿cuando podemos firmar el contrato?"), 
C(carlos y teresa colocan sus cosas en cajas "cuidado es la vajilla de mama")
H(contratan la mudanza"esto donde va señora?" "ponganlo en el salon porfavor"), 

Ñ(Carlos y Teresa colocan sus cosas C(carlos y teresa colocan sus cosas en cajas "cuidado es la vajilla de mama")

Ñ(J y T colocan sus cosas en la casa nueva "creo que la lampara va al lado del sofa"),
L(el trabajo es agotador"animo termina de ordenar el salon, yo ordeno la cocina")
I(por fin terminaron de instalarse y ya se sentían comodos"la verdad que ha quedado genial"), 
D(decidieron inaugurar la casa"que te parece si inauguramos la casa con una cena con nuestros amigos?")
K(planificaron la fecha de la fiesta"lo siento pero antes de decidir la fecha tengo que pedir cita en la peliquería),
I(hicieron la lista de la compra "primero tenemos que decidir a quien vamos a invitar"
N(Su amiga les felicitó por el apartamento"os ha quedado una casa preciosa"),
J(la fiesta de inauguracion fue un exito"vaya, ahora tenemos que recogerlo todo")



Comentarios al comportamiento social:
Según este corto:
En esta pareja, la chica es la que decide la forma de amueblar la casa, y también es más considerada para tener en cuenta factores de organización, previa a un evento como por ejemplo, planificar una fiesta, ella piensa en los invitados antes de hacer la lista de la compra y piensa en por ejemplo que tiene que ir a la peluquería antes de decidir la fecha de la fiesta, de ese modo planifica mejor que el chico que ya estaba haciendo la lista de la compra y ya había decidido que la fiesta sería el sábado. Por otro lado, el chico no discute con ella, sino que confía y se apoya en las decisiones de su pareja femenina.